Вступна кампанія 2017

Вступна кампанія 2017

Для вступників на ступінь бакалавра на основі повної загальної середньої освіти денної форми навчання.

З Днем студента!

З Днем студента!

«Добре навчайтесь,бо Ваших знань та Вашої праці, у майбутньому, потребує наша Батьківщина!»,- звернувся Митрополит Володимир Війтишин до...

Наш університет - лідер рейтингу ВНЗ Івано-Франківщини

Наш університет - лідер рейтингу ВНЗ Івано-Франківщини

6 липня 2016 року, на сайті Освіта.UA опубліковано консолідований рейтинг вищих навчальних закладів України - 2016. Консолідований...

Навчання в Польщі

Навчання в Польщі

Через Прикарпатський національний університет імені Василя Стефаника

Рейтинг Scopus 2017

Рейтинг Scopus 2017

Прикарпатський національний університет третій рік поспіль отримує високі показники в рейтингу Scopus

 Відновлення астрономічної обсерваторії

Відновлення астрономічної обсерваторії

Відновлення колишньої астрономічної обсерваторії на горі Піп Іван.

07.jpg

Андрій Білас, доцент кафедри французької філології, взяв участь у Міжнародній науковій конференції «Минуле й сьогодення: зустріч ідей», організованої на відзначення 125-ої річниці французької філології Ягеллонського університету в м.Краків (Республіка Польща). Конференція проходила на базі Інституту романської філології та інших навчальних підрозділів університету. Учасниками ювілейної конференції стали 70 науковців, фахівців з французької літератури, мовознавства та перекладознавства з університетів Франції, Бельгії, Польщі, України, Литви, Болгарії, Фінляндії, Румунії та Марокко.

 

Ювілейні урочистості зібрали нинішнього і колишніх ректорів, деканів, директорів, викладачів та студентів романської філології, у яких до того ж взяли активну участь Генеральний консул Франції у Кракові Фредерік де Туше, Атташе з питань науки, технології та наукового співробітництва Посольства Франції у Польщі Себастьєн Реймон, директор Міжнародного відділу Федерації Валлонія-Брюссель у Варшаві Франк Пезза.

08.jpg

Предметом обговорення наукової конференції були питання мовознавчого характеру, зокрема семантики лексемного континууму, текстології, лексикології, когнітивістики та порівняльного аналізу французьких і польських мовних систем, а також проблеми застосування нових методів навчання французької мови як професійної. Наукова секція з перекладознавства розглядала питання фразеоперекладознавства, семантики машинного перекладу, перекладу листів Томаса Бекета, ролі граматики у перекладі та інші.

 

Натомість Андрій Білас запропонував для обговорення тему «Переклад нелітературного мовлення у франко-українському літературному просторі», яка викликала жваву дискусію серед зарубіжних колег. Наш науковець поділився власним досвідом практичного застосування наведених ним прийомів стосовно перекладу французької нелітературної лексики засобами української розмовної мови, яка інтенсивно розвивається у наші дні, зокрема й завдяки інтенсивному франко-українському літературному діалогу.

 

На секції з французької літератури обговорювались питання історичного літературознавства, рецепція різних жанрів літературного мистецтва, гендерні аспекти в літературі, проблеми театральної інтерпретації художніх творів, світу казки та філософії роману, а також діалогічності й екзотизму художнього тексту.

09.jpg

 

Система Orphus